Man Linux: Main Page and Category List

NAME

       pocompendium - Create a PO compendium from a directory of PO files.

SYNOPSIS

       pocompendium [options] output.po <-d po-directory(ies)|po-file(s)>

DESCRIPTION

       Takes  a directory of translated PO files and creates a single PO files
       called a PO compendium. This compendium can  be  used  to  review  word
       choice conflicts or as input during a merge using pomigrate(1).

OPTIONS

       -v, --invert
              creates an inverse compendium with msgid and msgstr swapped

       -e, --errors
              only ouput message bundles that have conflicts

       -c, --correct
              only ouput message bundles that are correctly translated

       -i, --ignore-case
              drops all strings to lowercase

       -st, -tilde, --strip-accel-amp
              remove all & style accelerator markers

       -sa, -amp, --strip-accel-tilde
              remove all ~ style accelerator markers

       -su, --strip-accel-under
              remove all _ style accelerator markers

EXAMPLES

   Compendium creation
       create a compendium with all your translations to use as input during a
       message merge either when migrating an existing project or  starting  a
       new one.

   Conflicting translations
       use  --errors  to  find  where  you  have  translated an English string
       differently. Many times this is OK but often it  will  pick  up  subtle
       spelling  mistakes or help you to migrate older translations to a newer
       choice of words.

   Conflicting word choice
       use --invert and --errors to get a compendium file that  show  how  you
       have used a translated word for different English words. You might have
       chosen a word that is valid for both of  the  English  expressions  but
       that  in  the  context of computers would cause confusion for the user.
       You can now easily  identify  these  words  and  make  changes  in  the
       underlying translations.

Narrowing Results

       PO   files   treat   slight  changes  in  capitalisation,  accelerator,
       punctuation and whitespace as different translations. In cases  2)  and
       3)  above  it is sometimes useful to remove the inconsistencies so that
       you can focus on the errors in translation not on shifts  in  capitals.
       To    this    end   you   can   use   the   following:   --ignore-case,
       --strip-accel-amp, --strip-accel-tilde, --strip-accel-under.

OPERATION

       pocompendium makes use of the Gettext tool  msgcat(1)  to  perform  its
       task. It traverses the PO directories and cat's all found PO files into
       the single compendium output file. It then uses msgattrib(1) to extract
       only  certain  messages, msghack to invert messages and msgfilter(1) to
       convert messages to lowercase.

BUGS

       There are some absolute/relative path name issues.

                            Translate Toolkit 1.3.0            pocompendium(1)